Tag Archives: Aldus Manutius

Italicizing A Manuscript

Italics were invented by a famous Renaissance printer called Aldus Manutius. Italicizing passages became much easier after word-processing virtual-paper technology overcame the tedium of typewriter backspacing and underlining in a manuscript. Print-on-demand permits Indie Authors to be their own publishers, which means they assume the role of compositor, too, and must know how to set type to achieve the most visually pleasing and easy-to-read presentation of their works in the Art of Communication. To see how italics can function when typesetting for your own Indie-published book, we’ll discuss the ways I used italics in Irish Firebrands.

 

I learned about italics in primary and secondary school, in English composition and typewriting classes, but how I chose to italicize parts of my first novel is probably an amalgam of the “house styles” of the many different traditional publishers which put out the books I’ve read over more than fifty years.

I think, therefore I italicize.

Using italics is the easiest way to set off internal dialogue – a character’s unspoken thoughts – in a narrative. In English text, single or double quotation marks are used to designate speech (other languages may use subscript or angled quotation marks, or dashes), so putting internal dialogue in italics avoids any confusion about whether or not something has been spoken aloud.

The same goes for transcripts of documents that are being read by a character, whether silently or aloud. Such passages would also be set off in block quotes (indented more deeply from both side margins than the rest of the text). In Irish Firebrands, I did this for things written or printed on paper, as well as for times when a character was reading an email; however, occasionally I varied by using block capitals, to designate a title, headline, or the crawl at the bottom of a television screen.

Providing emphasis.

Italics are commonly used to indicate emphasis during speech (often denoting loudness). In such cases, all you do is italicize the words that are being emphasized (as in shouting).

Sometimes you need to put extra stress on a word in a passage that’s already completely italicized. In that case, you change the emphasized word back into regular (non-italicized) font style.

Foreign language.

Irish Firebrands is peppered with words and phrases in as Gaeilge, plus a few that are in French. Whether they appear within text that’s in regular font style, or in a passage that’s fully italicized, non-English words are always in italics.

Verse.

Poetry and songs that are quoted in their entirety are italicized and set off from the margins as block quotes. When only a brief excerpt is quoted, it remains within the paragraph, is italicized, and may also be set off with quotation marks (single or double).

The exception to this is in non-fiction, when a quote from poetry that is less than three lines long is printed within the paragraph in regular font style, in complete sentences that are punctuated with backslashes where each line of the poetry would end when printed in verse form.

Bibliographic information.

I did cultural immersion research when I wrote Irish Firebrands, so for a novel, it has quite a large bibliography. (This may be the reason why the Library of Congress chose to retain in its collection the file copies I sent when I registered my copyright.)

In bibliographies, italics can be used to designate titles, but precise usage varies according to the style adopted: what may be italicized in one format, may in another appear in regular font style, but be set off with quotation marks; there are also differences in use of capitalization within titles.

There are three main variations of formatting for bibliographies: Chicago Manual of Style, Modern Language Association (MLA) and American Psychological Association (APA). The three systems differ in several ways, and periodic revisions can result in subtle variations in style. I was in graduate school when I began writing Irish Firebrands, and I was accustomed to the version of APA that I was assigned to use by my university instructors, so that’s what I used in the novel’s bibliography.

The Big No-No.

The limit for italicizing prose is one paragraph that does not by itself take up a full page. Under no circumstances should an author completely italicize a whole page, a multi-paragraph scene, or an entire chapter.

This is because italics are intended to provide emphasis by drawing attention to isolated elements, and that purpose is thwarted when enormous amounts of verbiage are italicized. Long passages that are rendered in italics are also exhausting to read, and the last thing an author wants to do is to annoy readers by making them work so hard that they end up skipping passages – or, worse still, closing the cover and not finishing the book.

The Art of Writing is the creation of verbal content which serves to communicate. The centuries-old craft of typesetting gradually evolved into an Art as hundreds of different typefaces and decorative font styles were designed, but the most useful of those variations remains Aldus Manutius’s italics. In the careful use of italics, the Art of the Compositor best supports the Art of the Communicator. Today’s Indie Author-Publisher is at the developmental pinnacle for the Lexical form of Cognitive and Emotive Communication in the Family of Art.

NB: When editing, be careful about using italics to flag text to be checked: I did that in Irish Firebrands, which resulted in a few words escaping their being returned to regular font style, and they persisted in italics until the second printing. Not a big deal, but annoying to a perfectionist like me! 😉

 

 

Advertisements

12 Comments

Filed under Uncategorized

G’day, Gutenberg! ’Allo, Aldo!

Contrary to popular belief (fostered by a fight between A Major Online Retailer and A Traditional Publisher), the pocket-sized paperback was not a mid-20th-Century innovation. It was invented in 15th Century Italy by Aldo Manuzio, alias Aldus Manutius the Elder (1449-1515).*

Connections

Here’s what a favorite non-fiction writer had to say about it:



By 1482 the printing capital of the world was Venice, and the busiest printer there was a man called Aldus Manutius who used to have a sign outside his shop saying ‘If you would speak to Aldus, hurry – time presses’. He had good reason. No single printer did more to spread the printed word than he. Aldus knew that his market, and the market of all printers, lay not in the production of expensive, commissioned editions of the Bible or the Psalms, but in an inexpensive format that could easily be carried in a man’s saddlebag wherever he went. So Aldus made his books small, and cheap. The Aldine Editions, as his new format was called, were the world’s first pocket books, and they sold faster than he could produce them.

Aldine Editions were treasured by their owners, and thousands of them still exist in collections around the world. There are more than 500 in Brigham Young University’s Harold B. Lee Library, alone.

There’s a lot of speculation about the demise of traditional bookstores and the disappearance of printed books. I hope I don’t live to see that day, but a mail-order book-pusher that I used to patronize for several years seemed to feel the pinch. Their mailings shrank from being thick newsprint tabloids that I could hardly get through browsing before the next one came, to standard magazine-size catalogs, and then to skimpy 6×10 1/2-inch booklets.

I don’t get out much any more, except to visit the doctor, so after attending an appointment that involves two dozen injections into my back, while the anesthetic lingers it’s a treat to visit a brick-and-mortar chain bookstore in one of the shopping malls of our nearest big city. Thankfully, it still seems to be as well-stocked as ever, and to go inside and breathe deeply the aroma of soy ink is as good as catnip is to my Kitty. (Do bookstores have aerosol “new book smell” with which they spray the carpet after hours, the way that car dealers use cans of “new car smell”?)

Erasmus. Photo by Frank Versteegen, Rotterdam

When I get a little money, I buy books; and if any is left, I buy food and clothes. – Erasmus

But frequently, I find myself leaving the store empty-handed: there don’t seem to be as many compellingly written books, anymore. I pick up a half-dozen volumes gleaned from the wide variety of genres that I read, and after leafing through them, I end up leaving them behind. The stories that are being shopped by today’s agents and purchased by traditional publishers rarely match my taste, and the quality of editing has deteriorated to a dismally off-putting low standard.

I’ve begun to do more buying from second-hand bookshops, both in person and online, looking for replacements for the books I inherited when my mother divested herself of her library, after she began to lose her sight, and which I have re-read until they’ve fallen to pieces. The second-hand dealers also supply me with my own copies of the few decent books I manage to unearth each year from my city’s public library, by virtue of a long-term, e-mail association with a local book club that I can no longer attend in person.

And despite my best intentions to materially support Indie Authors through my purchase of their Art, I’ve had to turn away from several listings at A Major Online Retailer, because they are offered only as e-books. I don’t own an e-reader, for reasons explored in Here’s Your Brain, on Books. In addition, the visual impairments I cope with make it exhausting to read from screens, no matter what adaptations I can make to the display, as detailed in Breaking Out of The Bubble.

I’ve found that I need to reserve most of my virtual-page-reading time for my own writing, or else I end up too tired to get any work done. I’ve already begun to send favorite blogs through a text-to-speech converter, to save on eyestrain.

bDoes anybody here recall that scene in the 1960 motion picture adaptation of The Time Machine, of the Time Traveller’s rage when he picked up a book from the Eloi library and it crumbled to dust in his hands? There was no mention of e-books, although the Eloi did have electronic archives that spoke, but the technology didn’t seem to have done them any good: the people’s intellect, energy and motivation had all withered away.

And despite all the nagging to “go paperless,” I fail to see how doing away with paper bills and paper books does anything beneficial for the environment, when, in order to access your e-banking, e-pay all your bills, and then read your e-book, you end up using enough electricity to run a refrigerator.** Trees are a renewable resource: after harvesting them for pulp, just plant new ones, and they’ll gladly keep sucking up all that carbon dioxide, over which the environmentalists are losing sleep. And plant an extra tree for me, in honor of the next mechanically printed book I buy, because when I “go,” they’ll have to pry a paper book from my cold, dead hands.

When I published Irish Firebrands, I formatted it first for hard copy by a POD. I had to reverse-engineer the formatting, to put it on Nook, and then on Smashwords. That was more of a pain in the drain than I like to deal with, but both projects went without a hitch, and yielded decently formatted e-books (it helps that I’ve been computing since before the parents of the latest generation of users were gleams in their daddies’ eyes).

Going in the other direction (from e-book to paper) would be faster and easier: just set up margins, gutter and paper dimensions for your desired trim size; paste the text into the resulting page template; format and embed fonts; hyphenate and fully justify; adjust widow and orphan control; add pagination and running heads to headers and/or footers; and if necessary, tweak line spacing and illustrations or other special effects. Add a spine and back cover to the cover file, send everything to a POD, enable an e-store page – and there’s another market cornered for your magnum opus.

hb_34.30(5)

A 16th-Century printing shop.

A fellow Author who had recently published a title in e-book, upon learning of my disappointment that I wouldn’t be able to enjoy it in that format, graciously gifted me a copy of the manuscript, so that I could run it through my text-to-speech converter and make an audible copy. I don’t expect everyone to offer such generous disability accommodation, but I will make this appeal to other Indies: Please don’t say “Goodbye, Gutenberg!” and “Adios, Aldo!” Publish on paper, too. We Luddites will love you for it.

* We can also blame Aldus for commas, semicolons and italics.

** Running a desktop computer ($36/year) with a wireless modem/router ($10/year), uses more energy than a refrigerator does ($42/year). And while some try to make a case for laptops ($8/year), they’re not adding the electricity for a modem/router, nor are they figuring in the cost of running a fan pad ($ unknown/year) to cool the computer, which is necessary because laptops lack the space inside the case for an adequate heat sink and fan (it’s undissipated heat that makes laptops break down before desktops do, causing higher and more frequent repair and replacement costs). Finally, don’t forget the ISP to connect the modem/router the Internet, so that’s another cost layer. (Source of electricity consumption figures: http://www.forbes.com)

Burke, J. (1978). Connections. Boston, MA: Little, Brown and Company.

Erasmus statue: photo by Frank Versteegen, Rotterdam

10 Comments

Filed under Indie Authors, Reading, Visual disability, Writing